| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
白露 |
“Weißer Tau“ |
| |
|
| |
|
| 朋友圈里 |
Im Freundeskreis |
| 有人在诵《诗经》 |
Rezitiert einer aus dem „Buch der Lieder“ |
| 有人在写同题 |
Und einer schreibt über dasselbe Thema |
| 我想起去年的今夜 |
Ich erinnere mich an die heutige Nacht vor einem Jahr |
| 有人在千里之外 |
Einer begleitete mich mehr als tausend Meilen weit weg |
| 陪我彻夜不眠 |
Ohne zu schlafen durch die Nacht |
| 我们为一首新诗的诞生 |
Um ein neues Gedicht ins Leben rufen zu können |
| 查证一种候鸟的习性 |
Überprüften wir die Lebensgewohnheiten der Zugvögel |
| 为一株银杏伸出的手掌 |
Und wegen der ausgestreckten Handflächen eines Ginkgo Baumes |
| 融化了全部的柔情 |
Tauten wir unsere ganze Zärtlichkeit auf |
| 我们把一条河流酿成酒海 |
Wir ließen einen Fluss zu einem Weinmeer gären |
| 深深沉醉 |
Und betranken uns besinnungslos |
| 但友人并不知道 |
Doch mein Freund wusste nicht |
| 今天清晨我又一次路过河边 |
Dass ich heute Morgen noch einmal den Fluss entlang gehen |
| 惊起一只水鸟 |
Und einen Wasservogel aufschrecken würde |
| 它的叫声已在对岸悲恸 |
Sein Schrei war am anderen Ufer schon klagend zu hören |
| 这边它栖留过的芦苇还在颤栗 |
Als das Schilf auf dieser Seite, wo er seinen Nistplatz hatte, immer noch zitterte |
| 芦花欲飞未飞 |
Die Schilfblüten sahen aus, als ob sie wegfliegen wollten |
| 蓬松的影子映入河水 |
Ihr zerzauster Schatten spiegelte sich im Wasser |
| 刚好与我的影子重叠 |
Wo sich ihr Schatten zufällig mit meinem überschnitt |